Archives de la catégorie : Varia

Billets de fond sur divers sujets liés à l’Antiquité ou l’histoire de l’université de Lille.

Des jours blancs avant « Les nuits fauves »

Cyril Collard sur le campus de l’Université de Lille (1977-1979).

Né le 19 décembre 1957, étudiant en 1977 à Lille, Cyril Collard publie son premier roman, Condamné Amour, en 1987. Dans celui-ci, il revient sur son passage à Lille et aborde certains thèmes qui seront ceux de son roman Les nuits fauves que cet artiste touche-à-tout adapte au cinéma et pour lequel il obtient quatre Césars, dont celui du meilleur film en 1993, trois jours seulement après sa mort. Ce billet d’Insula est l’occasion de revenir sur la présence de Collard à l’université de Lille, de 1977 à 1979.

Lire la suite →

Les enseignants de langues anciennes à l’université de Lille (1855-1960)

Les langues anciennes à la faculté des lettres de Douai-Lille de 1855 aux années 1960 / 4.

Qui sont les enseignants de langues anciennes à la faculté des lettres de Lille ? Ce billet sur les professeurs nous fait entrer dans les amphithéâtres et donne les appréciations des inspecteurs, doyens, recteurs et étudiants sur des personnalités comme Alexandre-Marie Desrousseaux, Alfred Ernout, Jean Humbert, Jacques Heurgon, ou Jacqueline de Romilly.

Lire la suite →

Organisation des enseignements de langues anciennes et pratiques enseignantes de 1855 à 1960

Les langues anciennes à la faculté des lettres de Douai-Lille de 1855 aux années 1960 / 3.

Comment se déroulait l’enseignement du grec et du latin dans une faculté des lettres entre le milieu du XIXe et le milieu du XXe siècles ? Comment se répartissaient ces deux enseignements ? Quelles évolutions connurent ces deux matières ? Ce sont à ces questions que répond cette troisième partie de l’étude de l’enseignement des langues anciennes à Douai/Lille.

Lire la suite →

La place du grec et du latin dans une faculté des lettres (1855-1965)

Les langues anciennes à la faculté des lettres de Douai-Lille de 1855 aux années 1960 / 2.

Après une introduction présentant la Faculté des lettres de Douai-Lille, la deuxième des quatre parties du texte de Philippe Marchand consacré aux langues anciennes à la faculté des lettres de Lille-Douai (1855-1960) concerne la place du grec et du latin dans une faculté des lettres.

Lire la suite →

Les langues anciennes à la Faculté des lettres de Douai-Lille de 1855 aux années 1960

1/ La faculté des lettres de Douai-Lille de 1810 aux années 1960.

Le blog Insula reproduit la communication réalisée par Philippe Marchand lors du 37e Congrès international de l’APLAES qui s’est tenu à Lille en mai 2004. Le texte, édité dans les actes, est repris ici en quatre livraisons. Après une introduction présentant la Faculté des lettres de Douai-Lille, seront traités : la place du grec et du latin dans une faculté des lettres ; l’organisation des enseignements et pratiques enseignantes des langues anciennes ; les enseignants.

Lire la suite →

L’art de divulguer : un défi stimulant

« El arte de divulgar : un reto estimulante » est un texte de Francisco García Jurado, publié en janvier 2016 sur le blog « Reinventar la Antigüedad ». La traduction française inédite publiée sur « Insula » est réalisée par Ombeline Pavy, étudiante en Master « Traduction Spécialisée Multilingue » – TSM, de l’Université Lille 3.

Lire la suite →

Une énième traduction de l’Iliade d’Homère est-elle vraiment nécessaire ?

« Who needs another translation of Homer’s Iliad ? » est un texte de Anthony Verity, publié en novembre 2012 sur le blog de l’éditeur Oxford university Press : « OUPblog ». La traduction française inédite publiée sur « Insula » est réalisée par Pauline Vuillemin, étudiante en Master « Traduction Spécialisée Multilingue » – TSM, de l’Université Lille 3.

Lire la suite →

Jorge Luis Borges, Aulu-Gelle et la mémoire : le « magasin littéraire »

« Borges, Aulo Gelio y la memoria : el “almacén literario” » est un texte de Francisco García Jurado, publié en octobre 2014 sur le blog « Reinventar la Antigüedad ». La traduction française inédite publiée sur « Insula » est réalisée par Mélissa Launay, étudiante en Master « Traduction Spécialisée Multilingue » – TSM, de l’Université Lille 3.

Lire la suite →